Après Ariane Moffatt puis Pascale Picard, ce sera au tour de Martha Wainwright de signer la trame sonore de la prochaine saison de Trauma. Et après deux francophones qui chantaient en anglais, ce sera cette fois une anglophone qui chantera… en français.
La rumeur circulait depuis quelque temps, mais hier la productrice et auteure Fabienne Larouche l’a confirmé : ce sera l’auteur-compositeur interprète québécoise Martha Wainwright qu’on entendra dans la série dramatique Trauma, diffusée à Radio-Canada à partir de janvier 2013.
« Pour les trois premières saisons, j’avais demandé à des francophones de chanter en anglais. Mais je me suis dit que je ne voulais pas que cela devienne une recette. Tout de suite, j’ai pensé à Martha Wainwright », m’a dit Fabienne Larouche après sa rencontre avec l’artiste. « Je suis une grande fan de son travail. Sa voix est fantastique et, drôle de hasard, c’est une fille de Saint-Sauveur, comme moi ! »
Famille d’artistes
Martha Wainwright est la sœur de Rufus Wainwright et la fille de Kate McGarrigle, décédée en 2010. L’artiste de 36 ans a plusieurs albums à son actif, dont un hommage à la grande Édith Piaf. Elle partage son temps entre le Québec et les États-Unis.
Depuis les débuts de la série Trauma, la musique occupe une place importante dans chaque épisode, à tel point qu’on peut presque dire qu’elle compte comme un des personnages de Trauma. La trame sonore signée Ariane Moffatt a d’ailleurs connu tellement de succès qu’après une diffusion sur le web un CD compilation des deux premières saisons a été offert au public en novembre 2010. On y trouvait des reprises de chansons de REM, Leonard Cohen, Paul Simon, Bob Dylan et Tom Waits. L’album a été certifié disque d’or avec plus de 40 000 exemplaires vendus.
Pour la troisième saison, c’était au tour de Pascale Picard de reprendre de grands succès anglophones pour créer l’univers musical de la série. Un album avait également été produit.
Sensible au fait français
Mais l’auteure Fabienne Larouche a souvent dû se justifier d’utiliser trois saisons de suite une grande majorité de chansons en anglais dans sa série, produite au Québec, et diffusée sur la chaîne publique francophone.
La prolifique auteure et productrice a-t-elle été influencée par les critiques pour son choix du français pour la prochaine série ? « C’est sûr que je suis sensible aux commentaires constructifs. Je suis très sensible au fait français. Cependant, comme beaucoup de gens de ma génération, j’ai grandi avec les Stones et les Beatles. C’est pourquoi il y avait des chansons anglaises, tirées du patrimoine mondial, dans les saisons précédentes. Mais je suis très heureuse que la prochaine soit en français. Je suis rendue là. En plus, Martha Wainwright est même prête à composer des chansons inédites en français pour la série ! »
Enfin, il est amusant de se rappeler que dans la saison 2, Ariane Moffatt avait interprété, en anglais, une composition de Martha Wainwright, Far Away. Avec sa collaboration à la saison 4, on pourra dire que la boucle est bouclée pour l’artiste à la voix grave et sensuelle.